Currently Airing
PRIME-TIME DRAMAS THIS WEEK
Monday-Tuesday (September 16-17)
Monday-Tuesday (September 16-17)
- No Gain No Love 7-8 (tvN)
- Perfect Family 11-12 (KBS) Weekend (September 20-22)
- Cinderella at 2AM 9-10 (Channel A + Coupang Play)
- Beauty and Mr. Romantic 49-50 (KBS)
- Black Out 10-11 (MBC)
- Bad Memory Eraser 15-16 (MBN)
- Good Partner 16 (SBS)
- The Judge from Hell 1-2 (SBS)
- DNA Lover 11-12(TV Chosun)
- Love Next Door 11-12 (tvN)
- Seoul Busters 5-6 (Disney+)
STREAMING DRAMAS THIS WEEK
Recent Posts
Modal title
Modal title
Modal title
A verification email has been sent to your new email address. Please click the link in that email to complete the email change process.
Modal title
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna
Random Song Comparison: DAL JA, AEGISSHI
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
ovette
March 31, 2007 at 7:50 PM
they are quite similar indeed, but i think Dalja's Spring instrumentals are better? or maybe it's just because i SUPER love that drama.
i miss DalJa's Spring too!
View in context
Que Sera Sera: Whatever will be, will be… (Episode 1)
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
VK
March 31, 2007 at 3:50 PM
I thought EUn Hye could be in there . I was hoping so ..Eric and Eun Hye had create a love line in Xman before. but they changed the casts .. I heard that Eun Hye was sick .
View in context
Random Friday song
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
Nikki
March 31, 2007 at 2:50 PM
I understand what you mean about how she is the type of girl that girl tend to hate as I have the same reaction!!!! and still cannot find a good reason why I don't like her :)
View in context
Witch Amusement: Episode 4
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
anna
March 31, 2007 at 1:25 PM
This series is really good, can't wait for episode 5! Thanks for the summaries! it's easier to understand now. hahaa.....i need dl the ost...^___^
View in context
Witch Amusement: Episode 4
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
marienella
March 31, 2007 at 1:08 PM
witch amusement is getting better every episode that i find my self getting more addicted to it!! thanks a lot javabeans for your wonderful summary!!!
View in context
Random Friday song
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
nello
March 31, 2007 at 6:37 AM
I guess we dont really love her because of certain reasons. She appeared in Only You as quite an unlikeable sister. I think.Yea.
View in context
Witch Yoo Hee (Witch Amusement)
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
Bumbim
March 31, 2007 at 2:44 AM
Beautiful Location I like Korea Drama I have one Drama (The Sweet Spy)
View in context
Random Friday song
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
tsunamiblues
March 31, 2007 at 12:04 AM
Okay thanks^______^ will check it can't wait for QSS!!!
View in context
Witch Amusement: Episode 4
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
suzie
March 31, 2007 at 12:01 AM
thanks oh so much for your summaries...again, it helps me so much to understand the story. i also noticed the similarities between the two songs, thanks for posting them both here^^
View in context
Fansubbing the Korean Language
by javabeans
Your email address will not be published. Required fields are marked *
javabeans
March 30, 2007 at 11:32 PM
zeram - Hm, that's interesting. The reason the word isn't translated as "uncle" into English is because Koreans don't tend to use the word uncle or aunt for people who aren't actually their uncles or aunts, in the way that it seems Chinese (and Spanish speakers?) do. In Korean, that word is ajusshi or ajumma -- it can mean a generic middle-aged person, but it's also used to denote familiarity. If that word is "uncle" in your target language, i think it's up to you to decide how to convey that...
Yes, the royal terms are fairly challenging! One tricky thing I encountered was being consistent, because there are no direct equivalents and are therefore many ways to say the same thing. If you have any specific questions about the translations (are you working from With S2's english subs?), feel free to drop me a line and I'll try to help if I can. :)
View in context