Hey Beanies! (: Thought to share this relatively new interview for those of you who are watching Her Private Life and are liking it as much as I do. Someone has also provided a translation of the interview in English in their comments below the video. I’ll repost it here too. Enjoy! (:
[The following translation was posted by “MyFTI_1004”, who in turn credited it to “Sky8blue soompi”.]
Q: Which past drama/film of your co-star left the strongest impression?
KJW: What’s Wrong with Secretary Kim
PMY: For me it’s Mo Tae Gu.
[Everyone laughs]
PMY: If you’re talking about strongest impression, wouldn’t it be this one? Sometimes when we are filming, and he’s supposed to be staring/glaring at someone, Park Jin Joo and I suddenly think he’s turned into Mo Tae Gu. Sorry, Oppa. You’re supposed to have a ro-co image now.
[note: ro-co is short for romantic comedy aka rom-com]
KJW: It’s okay.
KJW: I don’t have experience doing this genre. Think you need to have a good range of expressions to act in this genre. Minyoung-ssi is very good at this. When acting with Deok Mi, she shows a wide range of different emotions and expressions. It’s awkward between our characters at the beginning of the drama. We are not so close yet, so there’s a need to maintain a distance. [note: think he said “tension” in english in the original dialogue, but I’m translating the exact chinese subtitle.]
KJW: This is very tough. When you watch her display so many expressions in just one scene, it’s hard to hold it in.
PMY: Yeah, Oppa is always laughing out loud when he’s supposed to be glaring at me.
KJW: Yes, it’s tough. I think I’ve learnt a lot. Learnt about the lingo used by the fans. At first, I didn’t understand the lingo mentioned in the script, so I went to do research to understand the lingo. It’s quite interesting. We have been filming happily.
Q: Did you all idolise any stars before?
PMY: I liked H.O.T. when I was young. I’m feeling shy/embarassed. Saranghae H.O.T.!
KJW: I liked/followed sports. I was also a big fan of Deux.
PMY: I received a lot of love for Secretary Kim. I also went to Taiwan twice to meet fans, so I feel a sense of closeness.
KJW: Me too, I know that Voice and The Guest was well-received in Taiwan. I haven’t visited Taiwan like Minyoung-ssi. Hope to continue receiving support now.
PMY: Thank you (in english)! Xie Xie (thank you in chinese)!
rhapsophie
May 13, 2019 at 2:54 AM
Hey Beanies! (: Thought to share this relatively new interview for those of you who are watching Her Private Life and are liking it as much as I do. Someone has also provided a translation of the interview in English in their comments below the video. I’ll repost it here too. Enjoy! (:
rhapsophie
May 13, 2019 at 2:56 AM
[The following translation was posted by “MyFTI_1004”, who in turn credited it to “Sky8blue soompi”.]
Q: Which past drama/film of your co-star left the strongest impression?
KJW: What’s Wrong with Secretary Kim
PMY: For me it’s Mo Tae Gu.
[Everyone laughs]
PMY: If you’re talking about strongest impression, wouldn’t it be this one? Sometimes when we are filming, and he’s supposed to be staring/glaring at someone, Park Jin Joo and I suddenly think he’s turned into Mo Tae Gu. Sorry, Oppa. You’re supposed to have a ro-co image now.
[note: ro-co is short for romantic comedy aka rom-com]
KJW: It’s okay.
KJW: I don’t have experience doing this genre. Think you need to have a good range of expressions to act in this genre. Minyoung-ssi is very good at this. When acting with Deok Mi, she shows a wide range of different emotions and expressions. It’s awkward between our characters at the beginning of the drama. We are not so close yet, so there’s a need to maintain a distance. [note: think he said “tension” in english in the original dialogue, but I’m translating the exact chinese subtitle.]
KJW: This is very tough. When you watch her display so many expressions in just one scene, it’s hard to hold it in.
PMY: Yeah, Oppa is always laughing out loud when he’s supposed to be glaring at me.
KJW: Yes, it’s tough. I think I’ve learnt a lot. Learnt about the lingo used by the fans. At first, I didn’t understand the lingo mentioned in the script, so I went to do research to understand the lingo. It’s quite interesting. We have been filming happily.
Q: Did you all idolise any stars before?
PMY: I liked H.O.T. when I was young. I’m feeling shy/embarassed. Saranghae H.O.T.!
KJW: I liked/followed sports. I was also a big fan of Deux.
[Note: https://en.wikipedia.org/wiki/Deux_(band)%5D
PMY: (sings a line from a Deux song?)
KJW: Deux had a big influence on me.
Q: Please say something to your fans in Taiwan.
PMY: I received a lot of love for Secretary Kim. I also went to Taiwan twice to meet fans, so I feel a sense of closeness.
KJW: Me too, I know that Voice and The Guest was well-received in Taiwan. I haven’t visited Taiwan like Minyoung-ssi. Hope to continue receiving support now.
PMY: Thank you (in english)! Xie Xie (thank you in chinese)!
KJW: Xie Xie!
Karmen ~ 🍜🏢🎭 ~ 📚☔🦋 ~ 🪂🌱💘 ~ ✨🍊💫 ~
May 13, 2019 at 4:08 AM
Thank you!
rhapsophie
May 13, 2019 at 4:15 AM
😊 My pleasure!!