2014 Women in Film awards Yeom Jung-ah, Chun Woo-hee
by girlfriday
On December 4, the 2014 Women in Film Festival held a small awards ceremony to acknowledge achievement in film by women. Go Ara (You’re All Surrounded) was the MC for the event, and Kim Min-hee (Temperature of Love) was among the guests. The top honor went to Yeom Jung-ah for her performance in Cart, a film about employees at a large corporate mart who face a mass layoff. Chun Woo-hee is a name we’ll be seeing a lot this awards season — she was nominated for Lead Actress at the Grand Bell Awards just a few weeks ago, and picked up an Actress Award here for her role in Han Gong-ju. Among the other films recognized were Dohee, Miss Granny, and A Hard Day. I hope every year this list just grows longer and longer.
WINNERS LIST
- Women in Film Award: Yeom Jung-ah (Cart)
- Actress Award: Chun Woo-hee (Han Gong-ju)
- Writer/Director: Jung Ju-ri (Dohee)
- Producer: Im Ji-young (Miss Granny)
- Documentary/Short: Jo Se-young (It’s Dance Time)
- Technical Award: Oh Sora (Sound Designer for A Hard Day)
- Marketing Award: Miss Granny
- Lifetime Achievement Award: Kim Ji-mi
Via TV Report
RELATED POSTS
- 51st Grand Bell Awards
- 2014 Busan International Film Festival’s opening red carpet
- News bites: October 31, 2014
- Chun Woo-hee in web film Remarkable Woman
- Indie film Han Gong-ju boosted by favorable word of mouth
- JTBC teases quirky mystery in Your Neighbor’s Wife
- New weekend rom-com My Love, Madame Butterfly
- 1 Night 2 Days: Episode 335
- Girls rule the school in Sunny
- Royal Family teaser and stills
Tags: awards, Chun Woo-hee, Go Ara, Kim Min-hee, Yeom Jung-ah
Required fields are marked *
Your email address will not be published. Required fields are marked *
1 Shitty Healing Hunter
December 5, 2014 at 9:34 AM
A boring year for Korean movies.
Honestly, every Korean movie pales in comparison to the masterpiece that is Miracle in Cell no. 7.
I wonder how Royal Tailors /Sanguiwon will go, I hope it's a big success like Miracle was.
Required fields are marked *
klir
December 5, 2014 at 1:10 PM
Lmao i can tell your PSH fan just by your comment. Not that she had anything to do with success of Miracle in Cell No7. considering she was on screen for less than 5 minutes.
There is bunch of amazing movies in Korean industry, the fact they don`t do well at the box office doesn`t take away from their greatness. You should check out Hope, Hang Gong Ju and Pieta. Amazing movies.
Required fields are marked *
Ella
December 5, 2014 at 2:19 PM
Uh, Roaring Currents was fantastic and became the biggest film ever in Korea by smashing records left and right, but no big deal.
Required fields are marked *
Xxvxx
December 5, 2014 at 6:40 PM
Lol love your sass
Required fields are marked *
KDaddict
December 5, 2014 at 8:21 PM
Cell No. 7 was a sweet, intimate little film that was heart-warming. It was great to see all those familiar faces, usually playing terrifying gangsters reduced to putty by that one little girl, who was btw played by a wonderful pint-sized actress.
Don't know about the other films, many of which I haven't seen, but I LOVE Miss Granny. It always makes me laugh, even when I return to it time and again.
Haven't yet seen Roaring Currents. Really really looking forward to that one. Have to go find a DVD this holiday shopping season. I'm sure it'll take the cake in K movie watching experience.
Happy holidays!
Required fields are marked *
changhyun
December 5, 2014 at 8:42 PM
Missed out on the experience to see it in theaters! It was a fantastic movie to watch on the big screen
Required fields are marked *
Jane
December 6, 2014 at 12:00 AM
Lol there are ton of great movies this year. Roaring currents, Han Gong Ju, Fatal Encounter, Sea Fog, Pieta, etc etc.
Required fields are marked *
2 Denali
December 5, 2014 at 10:08 AM
Go Ara's gorgeous and Jung Juri looks a taaaaaad different from her SGB days. LOL
Other than than, congrats to the recipients of the Awards and for promoting Women all around the globe, thru various types of role models.
Required fields are marked *
KDaddict
December 5, 2014 at 8:22 PM
Go Ara looks prettier every time we see her! You go Girl, go kick ass!
Required fields are marked *
3 harukogirl
December 5, 2014 at 10:19 AM
*I posted this to the open thread, but I think I came to that party too late :'(
Hi Beanies!! I need your help!!!!
I’m back with some more questions for my research paper, and I would greatly appreciate as many replies as possible!!! Your previous replies a few months back were VERY helpful .
Quick recap: I’m a Library and Information Sciences grad student (undergrad major in Japanese, emphasis on Socio-linguistics and Translation). For my LIB 200: Information Communities class, my semester-long major homework item is a 20+ page research paper on an information community – and of course I choose drama/fansubbing fans! I’m mostly focusing on Kdramas, but twdrama, jdramas and even anime are fair game. I’m at the end of it, and I need some more data – the more replies, the better!
My focus is the role that recaps, reviews, live-reviews, and headnotes (like the explanations in at the top of the screen in anime) play in fans’ viewing experience.
So, for my questions:
Please complete as much as you can, but feel free to leave blank anything that doesn’t apply to you.
1. How many years have you watched dramas/anime?
2. Do you speak/understand the target language? Please rate your level from 0-5 (0 = understand nothing, 5= near native level)
3. Have you ever watched commercially subbed dramas/anime? (this includes crunchyroll and dramafever, as well as the KBS subs and official DVDs, etc)
4. In your personal opinion, do most commercial subs provide an accurate, complete viewing experience?
5. In your personal opinion, do most fansubs provide an accurate, complete viewing experience? (Please do not consider machine-based translations, such as darksmurf)
6. If a drama/anime has headnotes, or notes at the beginning/end of episode, do you pause to read them?
—If yes, how do they contribute to your experience?
7. Do you read live recaps?
8. —If yes, how do they contribute to your experience?
9. Do you read reviews/recaps?
—If yes, how do they contribute to your experience?
10. When watching a drama, what do you find the most difficult to understand?
A. Culturally-specific situations
B. Humor
C. Pop cultural references
D. Historical references
E. Other (please give an example)
11. When something gets “lost in translation” in a drama and you don’t understand what’s going on, what do you do? (examples: google it, ignore it, ask a friend, search a discussion board, etc)
To everyone that completed this…THANK YOU!!!!!!!! <3 <3
• If you don’t want to post your replies, you can email them to itonobara23 [@] gmail [.] com
Required fields are marked *
Katie
December 5, 2014 at 10:31 AM
1. 5 years of watching dramas
2. 0.5
3. Yes
4. Yes
5. Does gooddrama and epdrama count as fansubbed? If so, then yes.
6. No
7. No
8. N/A
9. Yes, they let me relive the episode ;) and often help me understand jokes, meta, plot twists, and/or confusing parts of the drama that I didn't understand.
10. D
11. Google or read a recap
Required fields are marked *
bluephoenix
December 5, 2014 at 10:53 AM
1. 5 1/2 years
2. 2
3. Yes
4. Generally yes, but not 100% accurate since culture-specific stuff like oppa/unni etc gets lost in translation while fansubs usually include these things
5. Yes
6. If by headnotes you mean explanations that are given for things the viewer might not know about, then yes.
7. No
8. —
9. Yes, I usually read the recaps of the last week before watching the eps of the current week, a) to refresh my memory, b) for background info/explanations, c) to see how others' perception of the drama might differ from my own
10. D. Historical references
11. google it and/or ask friends
Much success for your paper ;)
Required fields are marked *
kimchikay
December 5, 2014 at 11:28 AM
1.8
2. 3
3.Yes
4.Yes
5.Yes
6.Yes - just adds to the general understanding of the situation/context etc.
7.No
8. -
9. Yes, I like to get a different viewpoint of a certain scenes, see if I analyzed the situation the same way as the reviewer
10.D
11. Try to google it and see if there's a review/recap on it
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 12:04 PM
As there seems to be a little confusion in the other thread, here's a short explanation of live-recaps as I understand them:
Live recaps are often posted in soompi for more popular shows. There will be a spoiler tag, then something like this will be posted:
“so-and so went to (a place) and talked to (other person). Second lead did (something nefarious). Lead kissed other lead *OMG FEELS*”
lol. It’s a live play-by-play for those who don’t understand korean and are either live streaming…or like spoilers :D
Required fields are marked *
joey
December 5, 2014 at 12:04 PM
1. kdrama - 10 years ago; anime - 20 years ago
2. kdrama - 0.5, anime - 1.5
3. yes
4. yes
5. yes
6. no
7. no
8. -
9. yes, because sometimes i skip parts of the drama. recaps help in filling up that gap
10. A.
11. ignore
Required fields are marked *
Skebat
December 5, 2014 at 12:07 PM
1. 8 yrs
2. 1
3. Yes (KBS World youtube channel)
4. Most of the time
5. Most of the time
6. No
7. No
9. Yes. If I started to watch a drama that I didn't find good enough to finish I get to know how it continues. If the story has a lot of twists or has a lot of technical terms (lawer, doctor etc.) I can find out things that I missed from the recaps.
10. D
11. Google (usually it's a person or an historical event).
Required fields are marked *
Stuart
December 5, 2014 at 12:12 PM
I replied by email, but I'll add here too that Darksmurf subs are not machine-based. Machine-translated subs are available at DSS, but the subs that DSS releases are the work of humans, fans who work hard at translating and editing. That's why they're seldom available as rapidly as some other sites.
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 12:23 PM
Yes, and that's why I called them "machine-based" not "machine translated" (and I appreciate DS, I've subbed there myself :) ), and I'm not saying they are bad, BUT - they are often translated through a machine and one or more languages.
Example: DS's korean subs are at least partially based on a machine translation of Chinese subs that were translated from the original - so even if the Chinese to English final translation is perfect, if the Korean to Chinese translation was incorrect, then the English subs are affected. Also, I have no way of knowing if the Chinese subs are fansubs or commercial subs...which is relevant to the survey :).
So, for the sake of this survey, I wanted to leave them out.
Required fields are marked *
Stuart
December 5, 2014 at 12:40 PM
My main experience of DSS has been with Yoona's Street, for which Drama they're the only providers of English subs, and for that Drama at least, the Chinese subs have been manually checked against the Korean audio by Korean speakers. The comments made by the subbers there shows that they check every single line of the Chinese translation to make sure it's a valid translation of the Korean. Also, relevant to your other point, it seems certain that the Chinese subs for that Drama are fansubs too, sinxwo commercial subbers picked it up outside China.
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 1:14 PM
Yeah, they are awesome for the dramas no one else subs. And the quality has really gotten so much better! (I've been following them since BEFORE Darksmurf went community based, back when he was translating 2-3 dramas alone and that was it. Those were great, but the first few dramas after the translation opened to everyone were.... ^^;; ). But...depending on the drama, the quality can vary wildly based on whether the drama interests any native-level korean speakers, or even any native level english speakers! :D
LinLin
December 5, 2014 at 4:26 PM
1. 2.5 years- didn't know they existed before then.
2. about a 3 (mostly because I take Korean language and culture classes, I didn't learn my Korean from the dramas themselves)
3. Yes
4. Sort of - as I learn more of the language I feel that more and more is lost in translation. As far as getting the gist of what is being said, they do a great job, however exactness is almost impossible because, in my opinion, Korean is a very different language than English so it is almost impossible to translate it in ways that can give the story more meaning/ the correct meaning/ the implied meaning.
5. I feel like fansubs are a little more accurate than commercial subs because they usually take extra care because they do it for the love of the show rather than to make money. Also I often find that they explain untranslatable words, sayings and cultural things unlike commercial subs.
6. Sometimes. I like them when they explain cultural things or untranslatable words because they help me get more out of the drama that way, however I don't always take the time to read them and I don't need to do it always either.
7. No
8.--
9. Yes. I like to read them because they can help me understand things that I didn't fully get and also because I love to hear other peoples opinions on the shows.
10. C - I don't pay a ton of attention to kpop and such. My favorite genre of Korean shows are sageuks (historical dramas) so I know a lot about Korean history. I like a good modern drama once in a while, but never a kpop related one.
11. I usually just ignore it, unless its really bugging me and then I look it up using google, the Korean people I know or books and such.
Required fields are marked *
shikurai17
December 5, 2014 at 4:32 PM
1. 20+ years if kdrama watching.
2. I understand better than I can speak, Rate 3
3. Yes
4. They're ok. Most of it is accurate, but they tend to annoyingly "Americanize" things. Like translating a person's name instead of what they're actually being called. Ex. You'll hear "Oppa" but the subtitle will have the guy's name.
5. Yes, most of the time. They tend to be more faithful to the translation and the culture. You don't get the whole "Oppa" problem.
6. Yes. They give good information about any content that couldn't be explained in the sub directly.
7. Yes.
8. They give insight on what others think is going on.
9. Yes. They clear up any confusion I had.
10. D
11. I google it, look for other subs or search discussion boards.
Required fields are marked *
Superficialdramafan
December 5, 2014 at 4:56 PM
1. 6
2. 1
3. Only when Dramafever opened to European viewers as a test. Normally, no.
4. Yes but not better.
5. Viki or With? Yes
6. Yes, more info as I'm neither Japanese nor Korean (not Chinese either)
7. Softy's? I have done.
8. Part of the excitement
9. Yes, gives me more to think about
10. D. Historical references
11. Google or soompi board
Required fields are marked *
Becky
December 5, 2014 at 6:18 PM
1. drama - 4 anime - 7
2. korean - 1 japanese - 3
3. yes
4. yes
5. yes
6. yes, they often have background info or cultural info necessary to fully understand what happens in the drama/movie, so it definitely helps to read them
7. no
8. —
9. yes
—they often catch stuff that i miss when watching the episode, or have cultural info that makes it make more sense
10. When watching a drama, what do you find the most difficult to understand?
D. Historical references - I know Korean history almost exclusively through what I've seen in dramas, and a little bit from personal research/blogs about Korea, so there is a lot I don't know
E. Other - when they use Korean idioms/figurative language that don't make sense in English (and there isn't a subber note explaining it)
11. I almost always read recaps of every drama I watch, and usually these kinds of things are explained in the recap, so I look for an explanation there. Otherwise, I just let it go usually
Required fields are marked *
Gniv
December 5, 2014 at 7:53 PM
1. anime - 25 years or more
Jdrama - 20 or more years
Taiwan Drama - 25 years or more
K-drama - 10 or more years
2. anime - 1
Jdrama - 1
Taiwan Drama - 4
K-drama - 1
3. Yes, I watched subs.
4. in my opinion, commercial subs are around 70 to 80% accuracy level.
5. In my opinion, it depend on the website & subber but the accuracy level is around 50 to 70%
6. headnotes - yes i read them. the level they contribute would be around 30%
7. Yes
8. I read live recaps they influence whether I would be watching the drama or not.
9. Yes I do read recaps, this contribute to the overall feeling of the drama, it also clear up what I dont understand about the drama.
10. C
11. I usually read recaps to understand better.
Required fields are marked *
gyugu
December 5, 2014 at 11:20 PM
1. 8 years
2. 2
3. yes
4. most of the times, yes.
5. Yes, back then withs2 did the job very well, they even provide notes if the dialogue is a parody of something.
6. not really
7. sometimes
8. they provide context and give me idea of what to expect so i can guess what the character is saying
9. absolutely, help me understand the characters better. especially culture things, like giving tail of the eel to precious one - i got that from pinnochio and why calling oppa is so important to guys, and it has so many meanings. Thanks dramabean
10. When watching a drama, what do you find the most difficult to understand?
A. Culturally-specific situations
B. Humor - toilet humour, others are okay for me.
C. Pop cultural references - I don't really follow kpop nowadays so it's a problem, preHOT and post DBSK references goes over my head
D. Historical references - when they refer to historical figure like Jang Ok Jung
11. dramabeans, if they recap it. otherwise google
welcome :p
Required fields are marked *
gyugu
December 5, 2014 at 11:23 PM
sorry for 10.C you're asking about pop cultural sorry.. urm yeah I have problem with that too since I don't know what is in or trending for them
Required fields are marked *
tokkioncrack
December 6, 2014 at 12:03 AM
1.5 years
2.3 or 4
3.yes
4.They do provide a good translation but I've seen often times that they just summarize the meaning of the dialogue instead of accurately translating it. It's become noticeable to me since just a while ago because now that I understand the languages I can catch those discrepancies.. Sometimes they are very few and not a bad thing but then sometimes they make for a jarring viewing experience
5.&6. Some fan subs give explanations or tie ins along with a few comments especially the japanese and taiwanese ones making for a great watch and they are generally quite accurate .
7.No.
9.I follow recaps if I'm ambiguous about a show to decide if I want to watch it and for shows I like, to talk over them with others who watch them.
10. The phonetic jokes about similar sounding words, references to older shows and puns about sayings or colloquiums.
11. All of the above and sometimes even that doesn't provide the answer. So I keep a list of such things and revisit them again periodically to find if something about them has been added.
Hope I helped and good luck :-)
Required fields are marked *
tokkioncrack
December 6, 2014 at 12:13 AM
I'm seeing a new banner with a girl in yellow can anyone tell me who she is.
there are two pictures of her one in a yellow jacket smiling and the other in a yellow dress with a big red floral ring on her finger making a shush gesture over red lips. Dramabeans logo and tag line are in red with a kiss mark in red too.
Hope I described it well enough that anyone else seeing this same banner might identify her.
P.S. I don't why I'm hung up on this either :-)
Required fields are marked *
bigwink
December 6, 2014 at 3:15 AM
Song Ji Hyo?
Required fields are marked *
tokkioncrack
December 6, 2014 at 10:19 AM
thanks a lot. I'm not sure but probably it's her. She looked too pretty
Required fields are marked *
eJc
December 6, 2014 at 1:00 AM
aww... what a perfect research question ;)
I replied by email.
Perhaps, you could give a short overview what your findings are when done. But don't stress yourself over it.
Best of luck for your paper!
Required fields are marked *
bigwink
December 6, 2014 at 3:25 AM
1. 14 years
2. 2
3. Yes
4. Yes
5. Generally yes
6. Yes, for context
7. Yes
8. No
9. Deeper understanding of the plot, putting context on the situation/ dialogue (mostly because of cultural differences)
10. All
11. Waiting for Dramabeans recap? (heheh)
Required fields are marked *
Michelle
December 6, 2014 at 5:12 PM
1. 2 years of watching dramas.
2. 2?
3. Yes.
4. I think fansubs do a better job just because they tend to provide headnotes to explain contexts, puns, and references that would otherwise be lost in translation, but they are generally watchable unless you're a watching a drama like Reply 1997 where those references are crucial to the understanding of the drama.
5. Yes.
6. Yes, I feel like I get a better understanding of the drama.
7. No.
8. --
9. Yes, recaps fill in any holes I might have had in my understanding of the drama. For example, to get any references I missed, for explanations, or just to relive the episodes. Other times, I read the recaps if I want to know whether to watch a drama/episode or not. It's also interesting read recaps because it shows me another perspective, that's why I also like reading the comments on the recaps.
10. D
11. Google or try to find it in a recap.
Required fields are marked *
bean
December 6, 2014 at 10:33 PM
1. 5
2. yes/4
3. yes
4. no
5. yes
6. yes
—It really depends. Notes about pop culture or historical references or about language usage &puns can be informative and interesting while giving non-native speakers greater understanding or insight into the media that's being consumed.
7. no
8. —N/A
9. yes
—recaps serve two purposes. i can read a recap to geta taste of a drama i'm not watching (sometimes this is to see if it piques my interest or just to keep up because there aren't enough hours in a day). i find that recaps also act as a forum for discussion. viewers can, in a way, re-live an episode and discuss plot, characters, themes, etc with other viewers in greater detail than they can in, say, a youtube comment or viki timed comment.
10. C. I don't listen to a lot of kpop, nor do I know much about actors/actresses' personal lives. i've missed many a joke or reference to a popular song/comedian/celebrity because of it
11. I'm lazy and a bad listener so I watch with english subs, but sometimes I know a translation isn't 100%. if i don't understand the context and i'm curious enough i look up korean scripts because my reading is better than my listening. if i still don't get it i'll look at recaps or discussions to see if its mentioned.
Required fields are marked *
4 j2hr
December 5, 2014 at 10:30 AM
most of korean award lists have ftw winner(s), but this is a rare list of winners that i wholeheartedly agree
Required fields are marked *
5 eunchans
December 5, 2014 at 10:38 AM
I've never heard of this award ceremony before (shame on me) but wow, awesome nominees/winners. Thoroughly deserved. (I can't wait to watch Han Gong Ju.)
Also Go Ara looks great!!
Required fields are marked *
6 Hwari
December 5, 2014 at 10:44 AM
Thank you guys for did this article. Appreciate much <3
Is that Jung Ju Ri the gag woman. OMG, I didn't know that she really into writing and directing. No wonder, I don't saw her on variety program lately. Maybe she focus more on behind-the-scene stuff. All the best for her.
Required fields are marked *
7 Dahlia
December 5, 2014 at 10:54 AM
Congratulations to all of the winners! :D I need to watch more movies....
Required fields are marked *
8 Angélina Eang
December 5, 2014 at 11:06 AM
Last year, Sooyoung hosted the ceremony and Kim Min Hee was also a guest/winner lol.
Required fields are marked *
9 canxi
December 5, 2014 at 11:07 AM
It's awesome to shine a light on the women in the industry. It seems small–I hope it gets bigger. Everyone looks great. Are there English subtitles available for all of these films? I know Miss Granny has them.
Required fields are marked *
10 thesandwitch04
December 5, 2014 at 11:25 AM
1. 7 years
2. 2
3. Yes
4. Yes
5. Yes
6. Yes. Usually the subber is a native speaker of the language so I assume they have knowledge of basic background information pertaining to the drama/film.
7. No
8. -
9. Yes. Recaps offer a fresh perspective and differing opinions and also background information and nuances that I might have missed during watching.
10. A
11. I would check if any blog recapped said drama and when all else fails, I would google it.
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 12:35 PM
Thank you! You responded last time as well, didn't you? I remember the screen name :D. Thanks again - I was able to use all the responses last time as well :D
Required fields are marked *
11 daria
December 6, 2014 at 7:50 AM
i love the concept of this award... the nod to women in film & the choice of recipients from comedy (Miss Granny) to more serious subject matters (Han Gongju, It's Dance Time).
it'd be nice to see other Asian film industries following suit. interesting women characters, how i love thee, let me count the ways :)
Required fields are marked *
12 Fancy Nancy
December 6, 2014 at 7:54 AM
I'm glad Miss Granny won a couple awards I like that movie :)
Required fields are marked *
gg
December 9, 2014 at 5:38 AM
I just watched it on the plane to Seoul and it made me cry, especially towards the last 20 mins. Awesome movie that made it to my list of favourites!
Required fields are marked *